Arkisto kohteelle tammikuu, 2009

Paperisielu vst. hra. Puškin!

Posted in Uncategorized with tags , , , , on 31 tammikuun, 2009 by jolkipalki

KIELIKULTUROLOGIAA:

Kielikulturologian tunnille tuli etsiskeltyä venäjänkielisiä fraaseja, joissa esiintyy sana sielu. Löysin samalla englanninkielisen venäjä-blogin, ja se vaikutti melkoisen mielenkiintoiselle. Linkitänpä sinne täällä. Hyvä on kiertämään tarkoitettu!

http://www.transparent.com/russian/

Suomentelenpa vähän näitä sielufraaseja tännekin, sekä lisään pari venäläisestä sanakirjasta poimimaani. Venäjän kielessä kun tosiaan käytetään paljon sanaa sielu (dusha). Sielu-sanalle usein suomenkielinen vastine on sydän (joka taas olisi serdtse).

  • Всей душой – koko (sielustaan) sydämestään
  • …Для души – tehdä jotakin nautinnokseen (sielulleen)
  • Жить душа в душу – elää harmoniassa
  • Смеяться от души – nauraa sielustaan, nauraa sielunsa kylliksi
  • Говорить по душам – puhua sydämestään (sielustaan)
  • Он по душам про неё плохо думал – mielessään (sielussaan) hän ajatteli tästä (hänestä) pahaa
  • У меня душа не на месте – ”sieluni ei ole paikalla”, olla huolissaan
  • Душевно – henkisesti, mieleltä
  • Душенька – kulta, rakas, hemmottelusana, pikku sielunen
  • Душа болит – ”siulu sairastaa”, olla paha olla
  • Сила души – sielun voimat (näistä taidetaan meilläkin puhua)
  • Молод душой – nuori sielultaan
  • Рано состарился душой – ”hän vanheni nopeaa sielultaan”, ikäistään kypsempi henkilö
  • Человек без души – ihminen ilman sielua, sieluton
  • Бумажная душа – paperisielu eli byrokraatti! Tämä on hauska!
  • Открыт душу – avata sielu, puhua avoimesti, kertoa salaisuus
  • С души воротит – epämiellyttävä, kammon tunne, sielu pitää huonona jotakin

Listaa voisi jatkaa vaikka loputtomiin! Kyllähän meillä näitä suomessakin esiintyy:

  • Vanha sielu
  • Kaikesta sielustaan ja ruumiistaan
  • Sielunhoito
  • Taiteilijasielu
  • Terve sielu terveessä ruumiissa
  • Pikkusieluinen
  • Niin paljon kun sielu sietää
  • Ei ristinsielua
  • Nähdä sielunsa silmin
  • Sielunkumppani
  • Silmät on sielun peili

Tottakai näitä on helpompi keksiäkin omalla äidinkielellään. En tiedä lopulta, onko näitä fraaseja radikaalisti enemmän venäjän kielessä, mutta siitä olen varma, että Venäjällä käytetään enemmän kaikenlaisia sananparsia. Myös nuoret tuntuvat tykkäävän niistä. Ainakin omasta kokemuksestani voisin sanoa, etteivät suomalaiset sananlaskut istu omaan suuhuni. Ne tuntuvat epätrendikkäiltä kai alitajuntaisesti. Venäjäksi sen sijaan en koe juurikaan ongelmaksi solautella sanoja sielustani. Kieli=mieli ja mieli=kieli. Niinhän se vaan menee.

Puškin

KANSALLISIDENTITEETEISTÄ:

Kun sielusta on kerta puhetta, niin kenet muunkaan lisäisin kuvana kuin Aleksandr Sergejevitš Puškinin! Puškinilla oli aikanaan suuri vaikutus venäjän kielen kehitykseen, ja häntä luetaan kouluissa laajasti kuten venäläistä kirjallisuutta ylipäätään. Venäläiset suorastaan rakastavat kirjailijoiden ja muiden kansallismiesten biografioita! Jokaisen venäläisen tulee osata ulkoa runoja, ja kertoa kansansa suurmiehistä ulkomaalaisille.

Suomalaisesta tämä tietysti tuntuu oudolta. Meillä koulussa luetaan pakollisina Seitsemän veljestä ja Tuntematon sotilas. Suomalaisillakin tuntuu olevan aika vahva kuva suomalaisista kansana. Katsoimme vast´ikään parin maailmanmatkaajan koostaman elokuvan. Nämä ihmiset pyöräilivät Helsingistä Rovaniemelle, majoittuivat suomalaisten ihmisten kodeissa, ja pyysivät kunkin majoittajan kertomaan nauhalle, millainen on suomalainen kansallisidentiteetti. Majoittajia oli monta, ja he olivat toisistaan riippumattomia. Juuri tästä syystä oli ihmeellistä huomata, miten samoilla sanoilla kukin alkoi kuvailemaan kansaansa: ”A bit shy, but when you get a friend, he really is your friend, reserved, sisu, sauna”. Kuka meille opettaa sen, miten tuollaiseen kysymykseen vastataan?

Jos olisin itse joutunut samanlaiseen tilanteeseen; kamera käy ja aikaa on kaksi minuuttia, olisin ehkä kallistunut sanomaan samat Suomi-kliseet. Enkä nyt yritä väittää etteivätkö ne voisi pitää paikkansa, mutta kovin ulkoaopitulta nuo sanat silti tuntuvat. Samoin välillä Venäjällä on hassua huomata se, kuinka paljon ihmiset tukevat kulttuurista identiteettiään muutaman suuren miehen varaan. Kunnioitan kyllä suuria venäläisiä kirjailijoita paljon itsekin. Puškinilta olen itse lukenut Kapteenin tyttären ja satunnaista runoutta. Kaunokirjallisuus on myös oiva tapa päästä tutuksi maan historian kanssa.

Venäjällä on oikeasti olennaista, että osaa osoittaa kunnioitusta heidän suurmiehiään kohtaan! Samoin kuin Suomessa ulkomaalaiselta voi odottaa hienovaraisuutta kohdata suomalainen sellaisena kuin hän on tottunut itsestään ajattelemaan. Olipa siinä ujoudessa pohjimmainen totuus tai ei.

Yrityskumppania haetaan!

Posted in Uncategorized with tags , , , , on 22 tammikuun, 2009 by jolkipalki

Перерыв eli tauko suomeksi

Pisin sellainen tämän blogin elon aikana. Opiskelen ahkerasti, ihan totta! Olen vain vähän vaille venäjän kielen ja kulttuurin kandi, eikä suunnattoman pitkään mene maisterin tutkinnon saavuttamiseenkaan. On ollut ilmoilla himo valmistua, ja ryhtyä tekemään hommia yrittäjänä.

Suunnittelin tänään yrittäjyyden luennolla liiketoimintaani. Yritykseen kaipaisin myös toverin tai useamman. Muutamia opiskelututtuja olenkin jo haastatellut mahdollisesta yhteistyöstä. Kuulutan teitä myös täällä blogissa!

Tahdon Venäjän konsultointifirman, joka tarjoaa tulkki- ja käännöspalveluiden ohella asiantuntemusta venäläisestä kulttuurista ja tavoista. Tahdon itse rakentaa luentopaketteja Venäjästä kaikkine komplekseineen yritysten avuksi, sekä järjestää seminaareja venäjän kauppaan liittyen. Lisäksi voisin opettaa venäjän perusteita yrityksissä, jotka suunnittelevat laajentavansa Venäjälle. Käännän tarvittaessa venäjästä suomeksi, mutta myös lyhyitä tekstejä toisinpäin. Minua kiinnostavat myös markkinointi ja yleiset organisatoriset tehtävät.

Tarvitsisin kumppania mm. tulkiksi (vapaamuotoista tulkkausta olen tehnyt kyllä itsekin), kääntäjäksi, markkinointiin ja yleisesti ideoimaan ja rakentamaan (ja hajottamaan) kanssani tästä ideasta jotain vielä parempaa!

Pieniä toimia on liikkeillä jo nyt toiminimiyrittäjänä (muutamia kääntöhommia). Mielelläni myös otan duuneja vastaan, mikäli joku apuja tarvitseva blogiani lukee!

pietarin liikenne

Tässäpä teille kiva kuva näpsäistynä bussin ikkunasta Pietarissa. Kuvaa katsoessa ei voi välttyä kysymykseltä, mitä ihmettä tapahtuu Pietarin liikenteessä?

viipurinakyma

Sekä venäläistä yritteliäisyyttä Viipurista nukkekauppiaan muodossa!

Venäläiset bändit ja levyt

Posted in Uncategorized with tags , on 3 tammikuun, 2009 by jolkipalki

Venäläinen klassinen musiikki on kuuluisaa maailmalla, mutta mitä venäläiset nuoret kuuntelevat? Tietysti levykaupat, musiikkitelevisio ja internet ovat levittäneet länsimaista populaarimusiikkia myös Venäjälle, mutta mikä venäläinen on suosittua Venäjällä?

Kuuntelen laajasti musiikkia. Venäläiselle rokille on muun Venäjä-innostuksen rinnalla syntynyt oma ainutlaatuinen asemansa. Olen yleisesti ottaen aika modernin (ja mielellään kummallisen) musiikin ystävä. Venäjällä suosittu musiikki on kuitenkin aika klassista rock-musiikkia. Kenties kautta aikojen suosituin bändi Akvarium (Аквариум) muistuttaa minua Juice Leskisestä suomalaisessa musiikissa, joskin siinä on aivan omalaatuinen, slaavilainen, kaihoisa romantiikkansa.

Suosittelen tutustumaan ainakin seuraaviin bändeihin:

-Аквариум (Akvarium)
-Кино (Kino)
-Ленинград (Leningrad)
-Мумий тролль (Mumi troll)
-Пилот (Pilot)
-Земфира (Zemfira)
-Tequilajazzz
-Наутилус помпилиус (Nautilus pompilius)
-Бабслэй (Babsley)

Kannattaa vierailla myös Tusovka-yhdistyksen nettisivuilla. Yhdistys on perustettu tekemään tunnetuksi venäläistä populaarikulttuuria Suomessa. Tusovka-yhdistys järjestää tapahtumia, joissa on soittamassa venäläisiä bändejä. Vuosittain järjestetyn Tusovka rockin lisäksi Ilosaari rock taitaa olla ainoita paikkoja Suomessa, jossa on usein venäläisiä bändejä läsnä. Tänä vuonna Tusovka rockin korvannee Tusovkan 10-vuotisjuhla, joka pidetään Helsingissä Korjaamolla 6.-7.3. Nettisivuilta löytyy myös kuvaukset mainitsemistani bändeistä.

http://www.tusovka.fi

Venäläisiä levyjä on myös voinut tilata Tusovkan kautta, mutta sivua ei ole hetkeen päivitetty. Aina voinee silti yrittää:

http://www.clinus.org/tusovkarecords/

Jonkin verran musiikkia näyttää olevan myös myynnissä venäläisiin kirjoihin erikoistuneella Ruslanialla, klassisempaa linjaa tosin. Vladimir Vysotskin balladeja voisin tilailla tuolta itselleni.

http://www.ruslania.com

Virallisia levykauppoja on Venäjällä kaupungeissa jonkin verran. Epävirallisia torikojuja  paljon enemmän… Virallisissa kaupoissa levyt ovat useimmiten lasivitriineissä, ja pyytämällä niitä saa katsoa ja kuunnella. Laillisissa äänitteissä on aitoutta osoittavat tarrat. Tosin Venäjällä tunnutaan myöntävän yleisesti esimerkiksi eri kaupunkien myyntiin levyille erilaiset lisenssioikeudet, ja tästä johtuu, että samasta levystä saattaa olla maanlaajuisesti useita eri versioita myynnissä.